23 November, 2015

Bahasa Perpaduan

Di dalam penyediaan dasar dan polisi negara, acapkali bahasa penguasa di atas dan bahasa orang yang dikuasai di bawah berbeza. 

Sebagai contoh mudah, istilah perpaduan adalah bahasa orang atas. Tetapi orang bawah biasanya menggunakan istilah persahabatan, kejiranan, gotong royong atau rakan sekerja. Mereka yang di bawah tak sebut "marilah kita bersatupadu" tetapi mereka selalu ucapkan "mari kita bergotong royong". 

Orang Melayu, Cina , Sikh atau India di bawah sentiasa bersahabat, maknanya mereka sudah bersatupadu. Bila antara jiran yang berbeza bangsa tolong menolong, memberi dan menerima makanan atau pertolongan jiran, maksudnya itulah perpaduan.

Tetapi perpaduan pada yang di atas ialah program Rukun Tetangga, RIMUP atau Kelab Rukunegara. Itulah makna perpaduan pada mereka. Bila RIMUP tidak berjaya, Rukun Tetangga tiada sambutan atau Kelab Rukunegara tidak aktif, mereka yang di atas akan katakan "rakyat negara ini semakin kurang perpaduan". Hakikatnya tidak semestinya begitu. Kegagalan sesuatu program tidak semestinya perpaduan tidak ada. Perpaduan yang realistik tidak hanya sekadar boleh dioperasikan dari istilah orang di atas. Makna Perpaduan juga harus juga mengambilkira makna yang dikuasai oleh orang di bawah.

Nampaknya bila  bahasa perpaduan antara orang di atas dan orang di bawah tidak sama, kekusutan penyelesaian pasti mula bercambah.